All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | God has neither beginning nor ending because his Being takes in the universe of cycles and all that precedes and follows them in the formed and unformed dimensions of Spirit. Man, on the other hand, seems for a brief interim to have a beginning and an ending because he identifies with a slice of the spiral that initiates in Spirit, evolves through Matter, and returns to Spirit. When man’s beginnings and his endings are seen as part of the never-ending cycles of God’s Self-awareness, he will realize that although the spirals of his own life travel in a linear pattern through the limited spheres of outer manifestation, there is, in reality, no end to the involution and evolution of his consciousness. |
| h Finnish (fi) | Jumalalla ei ole alkua eikä loppua, koska hänen olemuksensa sulkee sisäänsä syklien maailmankaikkeuden ja kaiken, mikä edeltää ja seuraa niitä Hengen muotoutuneissa ja muodottomissa ulottuvuuksissa. Ihmisellä puolestaan näyttää lyhyellä aikavälillä olevan alku ja loppu, koska hän samastuu siihen spiraalin osaan, joka saa alkunsa Hengestä, kehittyy Aineessa ja palaa takaisin Henkeen. Kun ihmisen alut ja loput nähdään osana Jumalan Itsetietoisuuden loppumattomia syklejä, ihminen tajuaa, että vaikka hänen oman elämänsä spiraalit etenevät lineaarisesti ulkoisten rajallisten sfäärien mallin mukaisesti, todellisuudessa ei kuitenkaan ole mitään loppua hänen tietoisuutensa kokoon kääriytymiselle ja kasvuun avautumiselle (involuutiolle ja evoluutiolle). |
| h French (fr) | Dieu n'a ni commencement ni fin, car son Être englobe l'univers des cycles et tout ce qui les précède et les suit dans les dimensions formées et non formées de l'Esprit. L'homme, en revanche, semble avoir un commencement et une fin pendant un bref intervalle, car il s'identifie à une partie de la spirale qui commence dans l'Esprit, évolue à travers la Matière et retourne à l'Esprit. Lorsque les débuts et les fins de l'homme sont considérés comme faisant partie des cycles sans fin de la conscience de Soi de Dieu, il se rend compte que, bien que les spirales de sa propre vie suivent un schéma linéaire à travers les sphères limitées de la manifestation extérieure, il n'y a en réalité aucune fin à l'involution et à l'évolution de sa conscience. |
| h Polish (pl) | Bóg nie ma ani początku, ani końca, ponieważ jego Istota obejmuje wszechświat cykli i wszystko, co je poprzedza i następuje po nich w uformowanych i nieuformowanych wymiarach Ducha. Z drugiej strony, człowiek przez krótką chwilę wydaje się mieć początek i koniec, ponieważ utożsamia się z wycinkiem spirali, który rozpoczyna się w Duchu, ewoluuje poprzez Materię i powraca do Ducha. Kiedy początki i końce człowieka będą postrzegane jako część niekończących się cykli samoświadomości Boga, zrozumie on, że chociaż spirale jego własnego życia wędrują liniowo przez ograniczone sfery zewnętrznej manifestacji, w rzeczywistości, bez końca inwolucji i ewolucji jego świadomości. |