All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)As we ponder the immense odyssey of God’s Being through eternal rounds of beginnings and endings, we can ask the fateful question: Why? What is the purpose of it all if the universe is just an endless cycle of rounds with man floating on a speck of dust in space cast loose on a shoreless ocean? What is the nature of the Godhead as he exists through endless cycles in infinite space?
 h Finnish (fi)Kun pohdiskelemme Jumalan Olemuksen valtavaa odysseiaa ikuisten kierrosten alkujen ja loppujen kautta, voimme tehdä kohtalokkaan kysymyksen: Miksi? Mikä on kaiken tarkoitus, jos maailmankaikkeus on vain loputtomia kierroksia, joita ihminen tomuhiukkasellaan kiertelee avaruuden rannattomalle merelle heitettynä?    Minkälainen Jumala on olemassa äärettömän tilan loputtomissa sykleissä?
 h French (fr)Alors que nous méditons sur l'immense odyssée de l'Être divin à travers des cycles éternels de commencements et de fins, nous pouvons nous poser la question fatidique : pourquoi ? Quel est le but de tout cela si l'univers n'est qu'un cycle sans fin où l'homme flotte sur un grain de poussière dans l'espace, perdu dans un océan sans rivages ? Quelle est la nature de la divinité qui existe à travers des cycles sans fin dans un espace infini ?
 h Polish (pl)Rozważając ogromną odyseję Boskiej Istoty poprzez wieczne cykle początków i zakończeń, możemy zadać fatalne pytanie: Dlaczego? Jaki jest cel tego wszystkiego, jeśli wszechświat jest tylko niekończącym się cyklem okrążeń, a człowiek unosi się na drobinie pyłu w kosmosie, wyrzuconej swobodnie na bezbrzeżny ocean? Jaka jest natura Boga, który istnieje poprzez niekończące się cykle w nieskończonej przestrzeni?