All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | All of [[cosmos]] can be comprehended in terms of cycles. The warp and woof of creation is manifest in currents of spiritual sound vibrating according to cyclic law. The very atoms and electrons of this world of form bow to the cyclic interchange of Spirit into Matter, Matter into Spirit—all encompassed in the one element from which all of life issues forth. |
| h Finnish (fi) | Koko [[Special:MyLanguage/cosmos|maailmankaikkeus]] voidaan ymmärtää syklien termein. Luomakunnan kudelma ilmenee henkisinä äänivirtauksina, jotka värähtelevät syklisen lain mukaisesti. Tämä muodon maailma aina atomeita ja elektronejaan myöten kumartaa tätä syklistä Hengestä Aineeseen – Aineesta Henkeen – vaihtovuoroisuutta, ja vaihtelu tapahtuu täysin yhden ainoan elementin sisällä: sen, josta kaikki elämä virtaa. |
| h French (fr) | Tout le [[Special:MyLanguage/Cosmos|cosmos]] peut être compris en termes de cycles. La trame et la chaîne de la création se manifestent dans des courants de sons spirituels qui vibrent selon la loi cyclique. Les atomes et les électrons mêmes de ce monde de forme s'inclinent devant l'échange cyclique de l'Esprit dans la Matière, de la Matière dans l'Esprit, le tout englobé dans l'élément unique d'où jaillit toute vie. |
| h Polish (pl) | Cały [[Special:MyLanguage/cosmos|kosmos]] można zrozumieć w kategoriach cykli. Osnowa i wątek stworzenia manifestuje się w prądach duchowego dźwięku wibrujących zgodnie z prawem cykliczności. Atomy i elektrony tego świata form kłaniają się cyklicznej przemianie Ducha w Materię, Materii w Ducha – wszystko zawarte w jednym elemencie, z którego wyłania się całe życie. |