All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | When tempted of the [[Serpent]] to eat of the fruit of the tree of the knowledge of good and evil, many of Maitreya’s students disobeyed him. Even though the L<small>ORD</small> had told them that “in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die,” these students of the Mystery School believed the Serpent’s equivocation, “Ye shall not surely die,” and partook of the forbidden fruit.<ref>Gen. 2:17.</ref> |
| h Spanish (es) | Cuando fue tentado por la [[Special:MyLanguage/Serpent|Serpiente]] a comer del fruto del árbol del conocimiento del bien y del mal, muchos de los estudiantes de Maitreya lo desobedecieron. A pesar de que el S<small>EÑOR</small> les había dicho que "el día que de él comieres, ciertamente morirás", estos estudiantes de la Escuela de Misterios creyeron en el equívoco de la Serpiente, "ciertamente no morirás", y participó del fruto prohibido.<ref>Gen. 2:17.</ref> |
| h French (fr) | Tentés par le [[Special:MyLanguage/Serpent|Serpent]] et désireux de manger du fruit de l'arbre de la connaissance du bien et du mal, de nombreux disciples de Maitreya lui désobéirent. Bien que le Seigneur leur ait dit que « le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement », ces disciples de l'École des Mystères crurent à l'équivoque du Serpent : « Vous ne mourrez pas certainement », et mangèrent du fruit défendu.<ref>Gen. 2:17.</ref> |
| h Icelandic (is) | Þegar [[Special:MyLanguage/Serpent|Höggormurinn]] freistaði þeirra til að eta af ávexti skilningstrés góðs og ills, óhlýðnuðust margir nemendur Maitreya honum. Jafnvel þótt Drottinn hefði sagt þeim að „á þeim degi sem þú etur af því munt þú vissulega deyja“, trúðu þessir nemendur launhelga skólans tvíræðni höggormsins, „Þér munuð vissulega ekki deyja“ og neyttu hins forboðna ávaxtar.<ref>1. Mós 2:17.</ref> |