All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 9 translations.

NameCurrent message text
 h German (de)Was würde passieren, wenn die ganze Erde zu einem Ort würde, an dem die Wesen der Elemente in den Streik getreten sind und sagen: „Wir können nicht länger mit den Bergen von Karma und verschmutzter Substanz umgehen, die die Menschheit in die Gewässer, in die Erde, in die Luft ablädt!“Lanello, „Im Heiligtum der Seele“ (In the Sanctuary of the Soul), {{POWref-de|40|52|, 28. Dezember 1997}}</ref>
</blockquote>
 h English (en)What would happen if all the earth should become a place where the beings of the elements have gone on strike, saying: “We can no longer deal with the mountains of karma and polluted substance that mankind is dumping in the waters, in the earth, in the air!”<ref>Lanello, “In the Sanctuary of the Soul,” {{POWref|40|52|, December 28, 1997}}</ref>
</blockquote>
 h Spanish (es)¿Qué sucedería si toda la Tierra se convirtiera en un lugar donde los seres de los elementos hacen huelga, diciendo: «¡Ya no podemos lidiar con las montañas de karma y sustancias contaminadas que la humanidad tira al agua, en la tierra, al aire!»?<ref>Lanello, “In the Sanctuary of the Soul (En el santuario del alma)”, {{POWref-es|40|52|, 28 de diciembre de 1997}}</ref>.
</blockquote>
 h Finnish (fi)Mitä tapahtuisi, jos koko maa muuttuisi paikaksi, jossa elementaaliolennot olisivat menneet lakkoon ja sanoneet: "Emme voi enää käsitellä niitä karman ja saastuneen aineen vuoria, joita ihmiskunta heittää vesiin, maahan ja ilmaan!"<ref>Lanello, “In the Sanctuary of the Soul,” {{POWref|40|52|, 28.12.1997}}</ref>
</blockquote>
 h French (fr)Que se passerait-il si la Terre entière devenait un lieu où les êtres de la nature se mettraient en grève, déclarant : « Nous ne pouvons plus tolérer les quantités colossales de karma négatif et de polluants que l'humanité déverse dans l'eau, le sol et l'air ! » <ref>Lanello,  "In the Sanctuary of the Soul" (« Dans le sanctuaire de l'âme »), {{POWref-fr|40|52|, 28 décembre 1997}}</ref>
</blockquote>
 h Hindi (hi)सोचिये, अगर प्रथ्वी के सारे सृष्टि देव हड़ताल पर चले गए, यह कहते हुए कि "अब हम मानजाति के कर्म के पहाड़ों और प्रदूषित पदार्थों से और नहीं निपट सकते" तो क्या होगा।<ref> लैनेलो, “इन द सैंक्चुअरी ऑफ़ द सोल,” (Lanello, “In the Sanctuary of the Soul) {{POWref|40|52|, २८ दिसम्बर १९९७}}</ref>
</blockquote>
 h Icelandic (is)Hvað myndi gerast ef öll jörðin yrði staður þar sem náttúruvættirnir hafa farið í verkfall og sagt: „Við getum ekki lengur tekist á við fjallþungt karma og mengað efni sem mannkynið losar í vötnin, í jörðina, í loftinu!“<ref>Lanello, „In the Sanctuary of the Soul,“ {{POWref-is|40|52|, 28. desember 1997}}</ref>
</blockquote>
 h Polish (pl)Co by się stało, gdyby cała ziemia stała się miejscem, w którym istoty żywiołów strajkują, mówiąc: „Nie możemy już dłużej zajmować się górami karmy i zanieczyszczonymi substancjami, które ludzkość wyrzuca do wód, w ziemi, w powietrzu!”<ref>Lanello, „W Sanktuarium Duszy”, {{POW-pl,ref|40|52|, 28 grudnia 1997}}</ref>
</blockquote>
 h Russian (ru)Что случиться, если вся Земля станет местом, где элементалы объявят забастовку, говоря: «Мы более не справляемся с горами кармы и загрязненным веществом, которое человечество сбрасывает в воду, на землю, и которыми отравляет воздух!»<ref>Lanello, “In the Sanctuary of the Soul,” {{POWref|40|52|, December 28, 1997}}</ref>
</blockquote>