Translations:Brothers and Sisters of the Golden Robe/32/de: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
„Wir suchen nach Rekruten. Daher schreibe ich an euch, um euch davon in Kenntnis zu setzen, dass es freie Stellen in unseren Gemächern, in unseren Bibliotheken und in unseren Rückzugsorten gibt – Stellen für jene, die unermüdlich anrufen und gewillt sind, das Alles des Alls für jene Herzen zu sein, die hungrig nach der Flamme sind, und die niemals kargen. Ja, wir haben Stellen für jene, die nicht kargen in ihrem Gebrauch der Flamme, wenn sie mit mächtiger Inbrunst Seinen Namen anrufen.“Kuthumi, {{POWref-de|16|11|, 18. März 1973}}. Auch veröffentlicht in {{OTD}} ''(Die Öffnung der Tempeltore)'', Kapitel 2.
„Wir suchen nach Rekruten. Daher schreibe ich an euch, um euch davon in Kenntnis zu setzen, dass es freie Stellen in unseren Gemächern, in unseren Bibliotheken und in unseren Rückzugsorten gibt – Stellen für jene, die unermüdlich anrufen und gewillt sind, das Alles des Alls für jene Herzen zu sein, die hungrig nach der Flamme sind, und die niemals kargen. Ja, wir haben Stellen für jene, die nicht kargen in ihrem Gebrauch der Flamme, wenn sie mit mächtiger Inbrunst Seinen Namen anrufen.“Kuthumi, {{POWref-de|16|11|, 18. März 1973}} Auch veröffentlicht in {{OTD}} ''(Die Öffnung der Tempeltore)'', Kapitel 2.
</blockquote>
</blockquote>

Latest revision as of 04:03, 7 May 2026

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Brothers and Sisters of the Golden Robe)
We are looking for recruits. Therefore I write to you to apprise you of the fact that there are openings in our chambers, in our libraries, and in our retreats—openings for those who diligently call and are willing to be the allness of the All to hearts hungry for the Flame, never chary. Yes, we have openings for those who are not chary in their use of the Flame as they call with a mighty fervor upon His name.<ref>Kuthumi, {{POWref|16|11|, March 18, 1973}} Also published in {{OTD}}, chapter 2.</ref>
</blockquote>

„Wir suchen nach Rekruten. Daher schreibe ich an euch, um euch davon in Kenntnis zu setzen, dass es freie Stellen in unseren Gemächern, in unseren Bibliotheken und in unseren Rückzugsorten gibt – Stellen für jene, die unermüdlich anrufen und gewillt sind, das Alles des Alls für jene Herzen zu sein, die hungrig nach der Flamme sind, und die niemals kargen. Ja, wir haben Stellen für jene, die nicht kargen in ihrem Gebrauch der Flamme, wenn sie mit mächtiger Inbrunst Seinen Namen anrufen.“Kuthumi, Pearls of Wisdom, Bd. 16, Nr. 11, 18. März 1973. Auch veröffentlicht in Elizabeth Clare Prophet, The Opening of the Temple Doors (Die Öffnung der Tempeltore), Kapitel 2.