Art/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Quand nous voyons des masses de jeunes gens rassemblés dans des festivals où des rythmes et des sons discordants sont assemblés sous forme de musique, quand nous voyons des milliers de personnes permettre à tout le contenu du corps émotionnel de couler dans ces modèles — et quand nous voyons ensuite comment ces modèles contenant cette énergie sont libérés dans le plan astral, devenant une grille flottante et un champ de force qui met en danger l'équilibre m...")
(Created page with "== Voir aussi ==")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 26: Line 26:
Une grande partie de ce que nous voyons aujourd'hui comme art et musique dans la culture populaire provoque le brouillage des engrammes intérieurs des plans des anciennes [[Special:MyLanguage/golden age|civilisations des âges d'or]], des [[Special:MyLanguage/etheric city|cités éthériques]] et des [[Special:MyLanguage/retreat|retraites]], où se trouve une manifestation pure de la géométrie de l'être et où la ressemblance des modèles intérieurs est mise en avant dans de magnifiques œuvres d'art.
Une grande partie de ce que nous voyons aujourd'hui comme art et musique dans la culture populaire provoque le brouillage des engrammes intérieurs des plans des anciennes [[Special:MyLanguage/golden age|civilisations des âges d'or]], des [[Special:MyLanguage/etheric city|cités éthériques]] et des [[Special:MyLanguage/retreat|retraites]], où se trouve une manifestation pure de la géométrie de l'être et où la ressemblance des modèles intérieurs est mise en avant dans de magnifiques œuvres d'art.


L'art devrait être une représentation du potentiel de chacun — ce que l'homme peut faire, ce que l'homme peut devenir, ce à quoi il peut aspirer ! L'art devrait représenter le niveau supérieur des idées, de la créativité et de l'invention au lieu des dégradations des déprimés, des chaotiques, de ceux qui n'ont pas de feu intégrateur, car ils l'ont éteint il y a longtemps. Appeler le chaos de l'art, c'est ignorer le fait que le chaos dans n'importe quelle discipline, qu'il s'agisse de science ou d'art, doit mener au chaos de l'esprit et au chaos de la civilisation.<ref>Paul the Venetian, “The Love of God Is the Divine Solution” (« L'amour de Dieu est la solution divine »,) {{POWref-fr|36|33|, August 15, 1993}}</ref>
L'art devrait être une représentation du potentiel de chacun — ce que l'homme peut faire, ce que l'homme peut devenir, ce à quoi il peut aspirer ! L'art devrait représenter le niveau supérieur des idées, de la créativité et de l'invention au lieu des dégradations des déprimés, des chaotiques, de ceux qui n'ont pas de feu intégrateur, car ils l'ont éteint il y a longtemps. Appeler le chaos de l'art, c'est ignorer le fait que le chaos dans n'importe quelle discipline, qu'il s'agisse de science ou d'art, doit mener au chaos de l'esprit et au chaos de la civilisation.<ref>Paul the Venetian, “The Love of God Is the Divine Solution” (« L'amour de Dieu est la solution divine »), {{POWref-fr|36|33|, 15 août, 1993}}</ref>


<span id="Contact_with_the_Holy_Spirit"></span>
<span id="Contact_with_the_Holy_Spirit"></span>
Line 46: Line 46:
Quand nous voyons des masses de jeunes gens rassemblés dans des festivals où des rythmes et des sons discordants sont assemblés sous forme de musique, quand nous voyons des milliers de personnes permettre à tout le contenu du corps émotionnel de couler dans ces modèles — et quand nous voyons ensuite comment ces modèles contenant cette énergie sont libérés dans le plan astral, devenant une grille flottante et un champ de force qui met en danger l'équilibre même de la nature — nous nous demandons : « Comment pouvons-nous instaurer un âge d'or ? » Car les âges d'or sont toujours marqués par la floraison de la créativité dans l'âme, par la libération de la créativité. C'est cet amour qui brûle dans votre cœur, cet amour qui doit continuer à brûler... »
Quand nous voyons des masses de jeunes gens rassemblés dans des festivals où des rythmes et des sons discordants sont assemblés sous forme de musique, quand nous voyons des milliers de personnes permettre à tout le contenu du corps émotionnel de couler dans ces modèles — et quand nous voyons ensuite comment ces modèles contenant cette énergie sont libérés dans le plan astral, devenant une grille flottante et un champ de force qui met en danger l'équilibre même de la nature — nous nous demandons : « Comment pouvons-nous instaurer un âge d'or ? » Car les âges d'or sont toujours marqués par la floraison de la créativité dans l'âme, par la libération de la créativité. C'est cet amour qui brûle dans votre cœur, cet amour qui doit continuer à brûler... »


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_true_purpose_of_art"></span>
== The true purpose of art ==
== Le véritable but de l'art ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nous qui servons sur le troisième rayon, nous cherchons la révolution de l'amour. Nous cherchons à ce que l'amour, en tant qu'art et discipline de l'art, prenne le commandement de la civilisation, pour éloigner l'humanité de ses angoisses et de ses tensions, pour guérir les cœurs qui battent en désaccord avec le cœur cosmique, pour guérir les corps où les cellules sont en rébellion contre le plan divin.  
We who serve on the third ray look for the revolution of love. We look for love as art and as the discipline of art to take command of civilization, to draw mankind away from their anxieties and their tensions, to heal the hearts that beat out of rhythm with the cosmic heart, to heal the bodies where cells are in rebellion to the divine blueprint.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Nous comptons sur l'art et la musique issus du génie des âmes actuellement incarnées et à venir. Nous comptons sur cela pour restaurer un élan planétaire de mouvement vers la Source, de créativité et de tout ce qui conduit l'humanité vers cette Source — le noble, le vrai et le vertueux. C'est ce qui inaugurera l'âge d'or.  
We look to art and music coming forth out of the genius of souls now in incarnation and coming. We look to this to restore a planetary momentum of movement toward the Source, of creativity and all that leads mankind unto that Source—the noble, the true, and the virtuous. This is that which will usher in the golden age.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
L'art doit être une forme, quelle que soit son expression, par laquelle l'âme peut monter sur la spirale qui cycle vers le centre. Et l'art parfait est l'art qui maintient l'attention de point en point, créant ce triangle de manifestation dans la peinture ou dans la sculpture — la trinité de la triple flamme de la vie. L'art est un point de méditation sur la vie intérieure...
Art must be a form, whatever its expression, whereby the soul can get onto the spiral that is cycling toward the center. And the perfect art is the art that keeps the attention from point to point, making that triangle of manifestation in the painting or in the sculpture—the trinity of the threefold flame of life. Art is a point of meditation upon the life within....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les formes classiques de l'art, les grandes œuvres représentant la Madone qui ont été publiées à la Renaissance — les formes d'art qui dépeignent la famille, le bonheur et la joie, les couleurs claires et la nature, les oiseaux du ciel et les magnifiques formations nuageuses, les beaux enfants et les beaux visages — celles-ci devraient être dans la chambre d'enfant, dans la salle de jeux, dans les salles de loisirs. Elles devraient être dans les salles de classe, où les enfants peuvent se lier à cet art et se souvenir de ces périodes dans le [[Special:MyLanguage/etheric plane|plan éthérique]] où ils vivaient dans les cités éthériques et voyageaient aussi vers les temples éthériques, où ils ont vu les plus grands artistes du monde et leurs peintures.<ref>Paul the Venetian, October 11, 1975, “The Revolution of Love,” {{POWref-fr|62|41 & 42|, Les 1er et 8 novembre, 2019}}</ref>  
The classical forms of art, the great works portraying the Madonna that were released in the Renaissance—art forms that portray the family and happiness and joy, light colors and nature, the birds of the air and the beautiful cloud formations, beautiful children and beautiful faces—these should be in the nursery, in the playroom, in the recreation rooms. These should be in the classrooms, where the children can tie into that art and remember those periods in the [[etheric plane]] when they lived in the etheric cities and also journeyed to the etheric temples, where they have seen the world’s greatest artists and their paintings.<ref>Paul the Venetian, October 11, 1975, “The Revolution of Love,” {{POWref|62|41 & 42|, November 1 & 8, 2019}}</ref>
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_effects_of_art"></span>
== The effects of art ==
== Les effets de l´árt ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Rarement ceux qui travaillent dans le domaine de l'art réalisent l'effet énorme qu'ils exercent sur leur société en raison des modèles de leur propre vie qui se transposent dans leur art. Car la vie, les pensées, les sentiments et les concepts qu'un individu possède sont un art en soi. Et la personnalité totale d'un homme se reflète dans son œuvre, qui devient alors l'expression de l'art intérieur qu'il est. Ainsi, à travers l'art, lorsqu'il est utilisé pour la communication d'idées nobles, comme Dieu l'a voulu, le champ de force de la pensée humaine s'amarre au divin.
Seldom do those in the field of art realize the enormous effect that they exert upon their society by reason of the patterns of their own life which carry forth into their art. For the life, the thoughts, the feelings, and the concepts that the individual has are an art in themselves. And a man’s total personality is reflected in his work, which then becomes the expression of the inward art which he is. Thus through art, when it is used for the communication of noble ideas, as God intended, the forcefield of human thought becomes tethered to the divine.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les bienfaits de la grâce éternelle de Dieu se trouvent partout ; ils méritent d'être préservés non pas dans une, mais dans de nombreuses formes d'art. Sachant cela, les artistes et les artisans devraient chercher le Saint-Esprit et ses modèles comme moyen d'insuffler à leur travail l'essence de la matrice céleste et la puissance du Verbe Sacré. Ainsi, les hommes apprendront à transférer dans leur vie, comme ils l'ont fait dans leur art, les expressions d'une beauté plus haute et plus permanente. Et ils comprendront comment façonner leur art de vivre d'après leur art, tout comme leur philosophie de vie a façonné les supports de leur art. Car dans les deux cas, ils auront acquis la discipline de ne préserver que les préceptes qui sont dignes de durer...
The bounties of God’s eternal grace are to be found everywhere; these are worthy to be preserved not in one, but in many art forms. Knowing this, artists and artisans ought to seek the Holy Spirit and the patterns thereof as a means of ensouling their work with the essence of the heavenly matrix and the power of the Sacred Word. Thus men will learn to transfer to their lives, as they have in their art, the expressions of a higher and more permanent beauty. And they will understand how to fashion their art of living after their art, even as their philosophy of living has shaped the media of their art. For in both they will have acquired the discipline of preserving only those precepts which are worthy to endure....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La véritable œuvre d'art ne peut être rien de plus ou de moins qu'un catalyseur par lequel l'humain se transcende et devient un avec le Divin. La véritable œuvre d'art doit transmettre un principe universel à travers la présentation d'un aspect personnel et particulier de la Vie. Elle doit faire passer l'individu du spécifique au général, du personnel à l'impersonnel, sans lier sa conscience à une doctrine ou à un dogme, sans confiner son âme à des plans de conscience qui ne sont pas les siens. La véritable œuvre d'art a de nombreuses significations pour des personnes d'horizons divers ; permettant la confluence d'idées multiples à travers l'Unique Esprit, elle sert à intégrer l'humanité dans le Corps de Dieu, captivant les âmes à divers points de la spirale ascendante, le grand cycle vers Dieu de l'initiation et de l'accomplissement individuels, <ref>Paul the Venetian, “The Symmetry of the Christ Mind” (« La symétrie de l'esprit du Christ »), {{POWref-fr|15|8, 20 février, 1972}}</ref>
The true work of art can be nothing more or less than a catalyst whereby the human transcends itself and becomes one with the Divine. The true work of art must convey a universal principle through the presentation of a personal and particular aspect of Life. It must take the individual from the specific to the general, from the personal to the impersonal, without binding his consciousness to doctrine or dogma, without confining his soul to planes of consciousness not native to its own. The true work of art has many meanings for people of diverse backgrounds; allowing for the confluence of multifaceted ideas through the one Mind, it serves to integrate humanity into the Body of God, captivating souls at various points of the upward-moving spiral, the great godward cycle of individual initiation and fulfillment.<ref>Paul the Venetian, “The Symmetry of the Christ Mind,{{POWref|15|8|, February 20, 1972}}</ref>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="See_also"></span>
== See also ==
== Voir aussi ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Paul the Venetian|Paul le Vénitien]]
[[Paul the Venetian]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Special:MyLanguage/Nicholas Roerich|Nicholas Roerich]]
[[Nicholas Roerich]]
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Sources ==
== Sources ==
</div>
<references />
<references />

Latest revision as of 12:16, 10 April 2026

Other languages:

Paul le Vénitien, chohan du troisième rayon, a donné de nombreux enseignements sur le thème de l’art. En voici quelques extraits :

L'art comme précipitation de l'amour

Je viens dans la flamme de l'art — l'art en tant que bien plus qu'une peinture ou une sculpture, mais l'art comme mode de vie, comme moyen d'équilibre, comme mouvement au sein de l'équilibre, comme moyen de dépeindre les champs d'énergie, et comme moyen de placer devant les yeux de nombreuses âmes un aperçu de l'Infini, un point de contact avec un art supérieur qu'elles ne peuvent pas encore percevoir.

L'art est la précipitation de l'amour dans une forme qui communique dans le silence, dans la connaissance, ainsi que dans le tonnerre, dans la nature et dans l'éclat de la lumière des étoiles.

L'art est un véhicule que Dieu utilise pour se transmettre à vous, pour vous transmettre à vous-même. L’art sous forme de musique, de danse et de théâtre — l’art en tant que représentation de la vie — est la voie de la flamme rose pour instruire l’humanité dans la discipline de la Loi nécessaire à l’éclosion de la plus haute créativité chez l’individu.

Il existe des formes d'art, et des formes de l'art. Pour trouver ces formes essentielles, nous regardons la nature, les modèles du Saint-Esprit. Nous regardons les particules subatomiques. Nous regardons les formes géométriques de base, le nombre d'or de la libération d'énergie. Nous regardons les formes pures de la nature. Et nous, en tant qu'artiste qui est l'instrument du Grand Artiste, dépeignons une fusion de ces formes à partir du sans-forme — une symétrie de manifestation à travers laquelle une dispensation spéciale peut couler — une libération spéciale de lumière, une libération spéciale de victoire... »

Formes négatives dans l'art

La lumière de l'art pur du Créateur brille sur ce monde, et pourtant cette lumière est une bannière qui n'est pas déployée. Elle n'a pas été vue, car ceux qui ont la capacité de dépeindre la lumière n'en dépeignent pas les formes. La lumière coule, et pourtant elle est confinée à des matrices imparfaites, à des modèles imparfaits. Et les artistes de cette décennie, les artistes de l'Esprit, avaient l'intention de s'incarner ; ils sont venus. Et pourtant, ils ont adopté les voies du monde.

Ainsi, vous voyez, les jeunes qui ont le sens de l'art ont été formés à des formes modelées sur les spirales de désintégration. Ils se sont identifiés à la discorde, voire aux modèles des microbes de la maladie. Ils se sont liés aux manifestations de l'usage abusif du feu sacré. Ils se sont liés aux spirales descendantes de la civilisation, et parfois... leur art est une expression de l'effluve humain qui stagne dans le plan astral. Et parce que les sensibilités de leur âme n'ont pas été développées, n'ont pas été sensibilisées, ils ont des sens psychiques qui s'accordent au plan astral, et ainsi se présentent à vous le chaos et la confusion qui sont l'usage abusif de la flamme de la Mère.

Lorsque les âmes contemplent ces formes d'art et les absorbent dans leur subconscient, elles projettent dans leurs auras... cet effluve, cette substance mal qualifiée, et la substance du modèle derrière cette manifestation. Il y a donc une programmation de la conscience de masse à travers des formes imparfaites dans l'art, des modèles du plan astral dans la musique, la danse, sur scène, dans la sculpture, dans la nature morte. Par conséquent, l'humanité projette ces modèles à un rythme alarmant. Il y a le schisme de la conscience. Il y a la maladie. Il y a la rupture des quatre corps inférieurs.

Ces formes d'art se retrouvent dans la publicité, mais aussi dans les cultes vaudou, ainsi que dans les cultes sataniques sous forme de rythmes pervertis. Partout dans le monde, on assiste à la profanation de la Flamme Mère par le biais de formes d’art imparfaites, simplement à cause de ce qu’on a appelé « le grand divorce »[1] — le divorce de l’âme avec le Saint-Esprit, avec ses schémas et avec les schémas de la nature. [2]

Une grande partie de ce que nous voyons aujourd'hui comme art et musique dans la culture populaire provoque le brouillage des engrammes intérieurs des plans des anciennes civilisations des âges d'or, des cités éthériques et des retraites, où se trouve une manifestation pure de la géométrie de l'être et où la ressemblance des modèles intérieurs est mise en avant dans de magnifiques œuvres d'art.

L'art devrait être une représentation du potentiel de chacun — ce que l'homme peut faire, ce que l'homme peut devenir, ce à quoi il peut aspirer ! L'art devrait représenter le niveau supérieur des idées, de la créativité et de l'invention au lieu des dégradations des déprimés, des chaotiques, de ceux qui n'ont pas de feu intégrateur, car ils l'ont éteint il y a longtemps. Appeler le chaos de l'art, c'est ignorer le fait que le chaos dans n'importe quelle discipline, qu'il s'agisse de science ou d'art, doit mener au chaos de l'esprit et au chaos de la civilisation.[3]

Contact avec le Saint-Esprit

Comprenez que pour que la véritable culture de l'âge d'or émerge, l'humanité doit prendre contact avec le Saint-Esprit et revenir à l'assimilation de Dieu en tant que Père et Mère, en tant que flamme du Christ, et en tant que fusion de cette flamme dans les langues de feu divisées.

Les enfants doivent s'imprégner des modèles de la nature, des fleurs et des arbres, du ciel et des étoiles, et même des modèles et des formations des étoiles dans les cieux. Laissez-les contempler un brin d'herbe plutôt que cette forme d'art discordante ou cette musique discordante, ainsi nommée. Qu'ils apprennent à écouter intérieurement la musique des sphères. Qu'ils apprennent à entendre le son des électrons tournoyant dans leurs orbites...

Vous devez comprendre que ces enfants qui naissent et qui apparaissent depuis une décennie sont hautement sensibilisés aux fréquences cosmiques. Lorsqu'ils sont soumis à des formes d'art, des sons et des images imparfaits, il y a un émoussement de leurs sens intérieurs, une compression vers l'intérieur de ces capacités de l'âme à contacter les niveaux de conscience cosmique... »

L'art et le corps émotionnel

Ce sont la musique, l'art et les formes qui régissent le flux de l'énergie de l'humanité, en particulier ses sentiments. Les anges, comme le grand artiste Michel-Ange, un ange, se sont incarnés pour montrer à l'humanité les formes parfaites de Dieu et de l'homme qui se trouvent dans les temples de lumière, où les mères et les pères sont emmenés pour contempler la divinité de l'âme naissante.

Voyez-vous, le corps des sentiments de l'humanité est une mer géante d'énergie, une puissance formidable dans le corps de désir. Et cette puissance doit être canalisée, et elle est toujours canalisée par le sentiment. Tout ce qui peut éveiller les sentiments de l'humanité et faire en sorte que ces sentiments s'écoulent librement dans des modèles, cela contrôlera la destinée de l'âme individuelle.

Quand nous voyons des masses de jeunes gens rassemblés dans des festivals où des rythmes et des sons discordants sont assemblés sous forme de musique, quand nous voyons des milliers de personnes permettre à tout le contenu du corps émotionnel de couler dans ces modèles — et quand nous voyons ensuite comment ces modèles contenant cette énergie sont libérés dans le plan astral, devenant une grille flottante et un champ de force qui met en danger l'équilibre même de la nature — nous nous demandons : « Comment pouvons-nous instaurer un âge d'or ? » Car les âges d'or sont toujours marqués par la floraison de la créativité dans l'âme, par la libération de la créativité. C'est cet amour qui brûle dans votre cœur, cet amour qui doit continuer à brûler... »

Le véritable but de l'art

Nous qui servons sur le troisième rayon, nous cherchons la révolution de l'amour. Nous cherchons à ce que l'amour, en tant qu'art et discipline de l'art, prenne le commandement de la civilisation, pour éloigner l'humanité de ses angoisses et de ses tensions, pour guérir les cœurs qui battent en désaccord avec le cœur cosmique, pour guérir les corps où les cellules sont en rébellion contre le plan divin.

Nous comptons sur l'art et la musique issus du génie des âmes actuellement incarnées et à venir. Nous comptons sur cela pour restaurer un élan planétaire de mouvement vers la Source, de créativité et de tout ce qui conduit l'humanité vers cette Source — le noble, le vrai et le vertueux. C'est ce qui inaugurera l'âge d'or.

L'art doit être une forme, quelle que soit son expression, par laquelle l'âme peut monter sur la spirale qui cycle vers le centre. Et l'art parfait est l'art qui maintient l'attention de point en point, créant ce triangle de manifestation dans la peinture ou dans la sculpture — la trinité de la triple flamme de la vie. L'art est un point de méditation sur la vie intérieure...

Les formes classiques de l'art, les grandes œuvres représentant la Madone qui ont été publiées à la Renaissance — les formes d'art qui dépeignent la famille, le bonheur et la joie, les couleurs claires et la nature, les oiseaux du ciel et les magnifiques formations nuageuses, les beaux enfants et les beaux visages — celles-ci devraient être dans la chambre d'enfant, dans la salle de jeux, dans les salles de loisirs. Elles devraient être dans les salles de classe, où les enfants peuvent se lier à cet art et se souvenir de ces périodes dans le plan éthérique où ils vivaient dans les cités éthériques et voyageaient aussi vers les temples éthériques, où ils ont vu les plus grands artistes du monde et leurs peintures.[4]

Les effets de l´árt

Rarement ceux qui travaillent dans le domaine de l'art réalisent l'effet énorme qu'ils exercent sur leur société en raison des modèles de leur propre vie qui se transposent dans leur art. Car la vie, les pensées, les sentiments et les concepts qu'un individu possède sont un art en soi. Et la personnalité totale d'un homme se reflète dans son œuvre, qui devient alors l'expression de l'art intérieur qu'il est. Ainsi, à travers l'art, lorsqu'il est utilisé pour la communication d'idées nobles, comme Dieu l'a voulu, le champ de force de la pensée humaine s'amarre au divin.

Les bienfaits de la grâce éternelle de Dieu se trouvent partout ; ils méritent d'être préservés non pas dans une, mais dans de nombreuses formes d'art. Sachant cela, les artistes et les artisans devraient chercher le Saint-Esprit et ses modèles comme moyen d'insuffler à leur travail l'essence de la matrice céleste et la puissance du Verbe Sacré. Ainsi, les hommes apprendront à transférer dans leur vie, comme ils l'ont fait dans leur art, les expressions d'une beauté plus haute et plus permanente. Et ils comprendront comment façonner leur art de vivre d'après leur art, tout comme leur philosophie de vie a façonné les supports de leur art. Car dans les deux cas, ils auront acquis la discipline de ne préserver que les préceptes qui sont dignes de durer...

La véritable œuvre d'art ne peut être rien de plus ou de moins qu'un catalyseur par lequel l'humain se transcende et devient un avec le Divin. La véritable œuvre d'art doit transmettre un principe universel à travers la présentation d'un aspect personnel et particulier de la Vie. Elle doit faire passer l'individu du spécifique au général, du personnel à l'impersonnel, sans lier sa conscience à une doctrine ou à un dogme, sans confiner son âme à des plans de conscience qui ne sont pas les siens. La véritable œuvre d'art a de nombreuses significations pour des personnes d'horizons divers ; permettant la confluence d'idées multiples à travers l'Unique Esprit, elle sert à intégrer l'humanité dans le Corps de Dieu, captivant les âmes à divers points de la spirale ascendante, le grand cycle vers Dieu de l'initiation et de l'accomplissement individuels, [5]

Voir aussi

Paul le Vénitien

Nicholas Roerich

Sources

  1. « Le grand divorce » peut faire référence au roman éponyme de C. S. Lewis, dans lequel le narrateur décrit en détail sa vision onirique de l’enfer et du paradis. Elizabeth Clare Prophet, le 10 octobre 1975, a utilisé l’expression « le grand divorce » dans son enseignement. Elle a déclaré : « Je parle du grand divorce parce que les âmes de l’humanité, depuis des dizaines de milliers d’années, ont été séparées de leur identité intérieure, de la nature, et donc du Saint-Esprit — de la communion avec la vie au cœur ardent de l’atome, des montagnes, des collines, des ruisseaux et des eaux... . Nous avons perdu nos sens spirituels, nos sens de l’âme ; ils se sont atrophiés. Et ainsi, notre contact est presque nul… Nous trouvons donc une grande sécurité en sachant que tous les enseignements des maîtres servent un seul objectif central : nous reconnecter à cette réalité intérieure. »
  2. Paul le Vénitien, 11 octobre 1975, “The Revolution of Love” (« La révolution de l’amour »), Perles de sagesse, vol. 62, num. 41 & 42, 1er et 8 novembre 2019.
  3. Paul the Venetian, “The Love of God Is the Divine Solution” (« L'amour de Dieu est la solution divine »), Perles de sagesse, vol. 36, num. 33, 15 août, 1993.
  4. Paul the Venetian, October 11, 1975, “The Revolution of Love,” Perles de sagesse, vol. 62, num. 41 & 42, Les 1er et 8 novembre, 2019.
  5. Paul the Venetian, “The Symmetry of the Christ Mind” (« La symétrie de l'esprit du Christ »), Perles de sagesse, vol. 15, num. 8, 20 février, 1972.